Mala Te li Kêrê ye
KURMANCÎTÜRKÇEENGLİSH
MALA TE LI KÊRÊ YE
pişta xwe nede min
berê xwe bide min
bi herdu lêvan bêje
were min were min
were min bibêje
dilê min birêje
ji bo peyvên lêvên te
guhdar im ji mêj e
ez bo te digirnijim
dost im ez ne dij im
çima tu nalivî
ez bo te disojim
mala te li kêrê ye
li cem kîj dêrê ye
ji evrokê pê ve
rêya min wêrê ye
delîvê bide min
dilê xwe bispêrim
awir û hezrên min
bo te digirnijim
dê dê bigirnije
weke min bisoje
bersiva min bide
bes e min bikuje
mala te li kêrê ye
li cem kîj dêrê ye
ji evrokê pê ve
rêya min wêrê ye
Gotin: Rewşan- Dr.Ebdurahman haji
Music: Dr. Ebdurahman Haji
NERDERİR EVİN
çevirme sırtını bana
dön yüzünü bana
söyle her iki dudağınla
gel... gel bana
gel bana söyle
kalbimi kor eyle
dudaklarındaki söz için
beklemekteyim ezelden
gülümserim senin için
dostum ben, düşman değilim
neden karşılık vermezsin
yanarım sana doğru
nerede evin?
hangi kilisenin yanı?
bugünden evveli yok
benim yolum orası
bir şans ver bana
yaslayayım gönlümü
düşüncem, varlığım
gülümser sana
hadi gülümse sen de
benim gibi yan sen de
bir cevap ver bana
yeter beni öldürme
nerede evin?
hangi kilisenin yanı?
bugünden evveli yok
benim yolum orası
Söz: Rewşan- Dr.Ebdurahman haji
Music: Dr. Ebdurahman Haji
WHERE IS YOUR HOME
don't turn your back on me
turn your face to me
Say it with both your lips
come... come to me
come tell me
save my heart
for the words on your lips
I've been waiting since eternity
I smile towards you
I’m a friend, not an enemy
why don't you respond
I burn towards you
where is your home
next to which church
Not a day sooner
my way is there
give me a chance
let me lay my heart
my looks, my thoughts
smiles at you
come on, you smile too
like me, you burn too
give me an answer
enough don't kill me
where is your home
next to which church
not a day sooner
my way is there
Lyrics Rewşan- Dr.Ebdurahman haji
Music: Dr. Ebdurahman Haji
Ax Eman
KURMANCÎTÜRKÇEENGLİSH
AX EMAN
Çeplî zerê lê berda
Te dilê'm kiriye behra derda
Însaf bike delalê canê
Serê min bibe ser zenda
Ax eman, eman, eman
Tu kulîlka dora çeman
Were were ezî (lawko) qurban
Te şêrînê av-şerbetê
Biçûktiya min da dilê'm ketê
Niza'm çima nikarim ji bîr bikim
Heta roja qiyametê
Çûme nava çavreşan
Çima te tiliya min kişand
Ji bo hubb û eşqa dilan
Zerba dilê min êşand
Te çavreşê birû qeyta î
Tu gulî li ber bîna min î
Xewa şevan li min herimî
Seet û gavê li bîra min î
AH AMAN
Nişan aldı bir sarışın
Dert deryasına çevirdi beni
İnsaf et, canım güzelim
Omzuna yaslanayım bir an
Ah aman, aman, aman
Dere kenarındaki çiçeksin sen
Gel, gel kurban olduğum
Şirinsin, şerbetsin sen
Çocukken gönül verdiğimsin
Nedendir bilinmez unutamam
Ahiret gününe kadar
Gittim kömür gözlüler diyarına
Neden sıktın parmağımı halayda
Yaktın gönlümü
Aşk adına, sevgi adına
Sen kara gözlüm, ince kaşlım
Bir gülsün kokladığım
Uyku tutmaz oldu geceleri
Unutamıyorum bir an bile
OH EMAN
A golden haired girl aimed at me,
And turned my heart into a river of sorrow.
Have some mercy my sweet love,
Let me rest my head on your shoulder.
Oh eman eman eman,
You are the flower around the sides of the river.
Come, come this boy's love you.
You the sweetest sorbet,
I’ve been in love with you since my childhood.
I don’t know why, I won’t be able to forget you,
Until the doomsday.
I’ve gone in dancing amongst blacked eyes,
Why did you squeeze my finger?
For the sake of love,
You’ve hurt the deepest of my heart.
You, with black eyes, with thin eyebrows,
You are a rose waiting for me to smell.
I no longer can sleep at night,
You are on my mind all the time.
Lo Berde
KURMANCÎTÜRKÇEENGLİSH
LO BERDE
Şevek di nîvê şevê da lo, di giraniya xewê da
Destê xwe da destê min lo, di bin roniya hîvê da
De berde de berde, lawo destê min berde
Evînî bi kul û derd e lo, lawo destê min berde
Min tu dîtî li hewzê gulan, sibê, nîvro û êvaran
Te ez dîtim li hewzê gulan, sibê, nîvro û êvaran
Dest avête gerdenê lo, xişîn ketiye guharan
De berde de berde, lawo destê min berde
Evînî bi kul û derd e lo, lawo destê min berde
BIRAK YİĞİDİM
Çöken karanlığıyla gecenin bir yarısında,
Eli elime uzandı ay ışığında.
Bırak, bırak yiğidim elimi, bırak.
Aşk dediğin elem ve acıdır, bırak.
Gün boyu seni görürdüm gül bahçesinde /
Gün boyu beni görürdün gül bahçesinde
Şıkıdı durdu küpeler, dolaşırken eli gerdanımda.
Bırak, bırak yiğidim beni, bırak.
Aşk dediğin elem ve acıdır, bırak.
LEAVE ME BOY
Dark in the night, in sweetness of sleep
He just held my hands, under the moonlight
Oh leave me boy, let go off my hand
Love is full of pain and suffering, oh boy just let go off my hand.
I saw you in the pond of roses all the time
You saw me in the pond of roses all the time
You touched my breast, and heard the sound of my earrings
Oh leave me boy, let go off my hand
Love is full of pain and suffering, oh boy just let go off my hand.
Keçê Canê
KURMANCÎTÜRKÇEENGLİSH
KEÇÊ CANÊ
Keçê canê li ser xatira te
Her ro ez tême mala te
Dil ji eşqa te ra hate
Keçê canê, keçê canê
Keçê canê te bernadim
Te bi hemî dinyayê nadim
Bi eşqa te zor dilşad im
Keçê canê, keçê canê
Min divêtin du hewser bin
Du mêrarî, du gewher bin
Rêk û pêk û ser û ber bin
Keçê canê, keçê canê
Min divêt bûk û zava bin
Bo êg ronahiya çava bin (ji bo hev)
Şerbeta li ser lêva bin
Keçê canê, keçê canê
Keçê li ser te diceng im
Xortek aza me bi seng im
Xwedan mijûyeka şeng im
Keçê canê, keçê canê
Bes bibêje te çi divêtin
Rast û çep dê bo te hêtin
Aqilmend im ne ez şêt im
Keçê canê, keçê canê
Keçê canê li ser xatira te
Her roj ez tême mala te
Dil ji eşqa te ra hate
Keçê canê, keçê canê
Keçê canê te bernadim
Te bi hemî dinyayê nadim
Bi eşqa te zor dilşad im
Keçê canê, keçê canê
CAN KIZ
Senin hatırına can kız
Her gün evine geliyorum
Gönlüm aşkına düştü
Can kız, can kız
Bırakmam seni can kız
Dünyalara değişmem
Aşkınla çok mesudum
Can kız, can kız
İsterim ki eş olalım
İki mücevher, iki cevher olalım
Pak ve düzenli olalım
Can kız, can kız
İsterim ki gelin ve damat olalım
Birbirimizin göz nuru olalım
Dudaklardaki şerbet olalım
Can kız, can kız
Senin için savaşıyorum can kız
Genç bir delikanlıyım, güçlüyüm
Neşeli bir akla sahibim
Can kız, can kız
Sen yeter ki söyle ne istediğini
Sağı solu senin için hizaya getiririm
Akıllıyım delilik etmem
Can kız, can kız
Senin hatırına can kız
Her gün evine geliyorum
Gönlüm aşkına düştü
Can kız, can kız
Bırakmam seni can kız
Dünyalara değişmem
Aşkınla çok mesudum
Can kız, can kız
DEAR GIRL
For your sake dear girl
I come to your house every day
My heart fell in love
Dear girl, dear girl
I won't leave you dear girl
I wouldn't trade it for the world
I'm so happy with your love
Dear girl, dear girl
I want us to be spouses
Let's be two jewels, two gems
Let's be clean and orderly
Dear girl, dear girl
I want us to be bride and groom
Let's be the light of each other's eyes
Let's be the sherbet on your lips
Dear girl, dear girl
I'm fighting for you dear girl
I'm a young lad, I'm strong
I have a cheerful mind
Dear girl, dear girl
Just tell me what you want
I'll align left and right for you
I'm smart, I don't go crazy
Dear girl, dear girl
For your sake dear girl
I come to your house every day
My heart fell in love
Dear girl, dear girl
I won't leave you dear girl
I wouldn't trade it for the world
I'm so happy with your love
Dear girl, dear girl
Wext Lazim Bû
KURMANCÎTÜRKÇEENGLİSH
WEXT LAZIM BÛ
Emr bihûrî, dilê'm sar bû
Bêbext yarê, ez nû fêr bûm
Emr bihûrî, dilê'm sar bû
Bêbext yarê, qey evîn ev bû
Ji te re wext lazim bû
Ji çahla dilê min derkevî
Ax de heylê, heylê, heylê,
Heylê û heylê
Ji çahla dilê min derkevî
Nizanim ez, çima yarê
Weşandim wek pelê darê
Nizanim ez, çima yarê
Xapandim ez, serê carê
Tu li ber çavên min reş bûyî
Ji çahla dilê min derkevî
Ax de heylê, heylê, heylê,
Heylê û heylê
Ji çahla dilê min derkevî
Gotin-Music: Dr. Ahmet Kaya
ZAMAN GEREKİYORDU
Geçti ömrüm soğudu gönlüm
Ah bahtsız yâr, yeni öğrendim
Geçti ömrüm soğudu gönlüm
Ah bahtsız yâr, aşk bu muydu?
Zaman gerekiyordu
Gönlümün kuyusundan çıkman için
Ah yâr, yâr, yâr
Ah yâr, ah yâr,
Gönlümün kuyusundan çık artık
Nedendir bilmiyorum
Döktü yapraklarımı bir ağaç misali
Nedendir bilmiyorum
Aldattı beni her defasında
Düştün gözümden
Gönlümün kuyusundan çık artık
Ah, yar, yar, yar
Ah, yar, yar, yar
Gönlümün kuyusundan çık artık
Söz-Müzik: Dr. Ahmet Kaya
TIME WAS NEEDED
The years went by, my heart went cold,
My traitor heart, just now letting me know.
The years went by, my heart went cold
My traitor heart, is this what love was?
Time was needed for me,
To get you out of the deepest of my heart.
Oh oh oh oh,
Oh and oh,
Get out of the deepest of my heart.
I don’t know why my love,
Why you shook me like the leaf of the trees?
I don’t know why my love
Why you fooled me every time?
You’ve discredited yourself in my eyes,
Get out of the deepest of my heart.
Oh oh oh oh,
Oh and oh,
Get out of the deepest of my heart
Lyrics-Music: Dr. Ahmet Kaya
Taxa Filla
KURMANCÎTÜRKÇEENGLİSH
TAXA FILLA
Ne min go ji te re em neçin taxa van fillan
Were diyarê werdekan,
Were diyarê werdekan çavên bi kilan
Memikê wana sêv in wek top û gulan
Welle wê ji me bibin,
Bille wê ji me bibin meheba dila
Çend car min got ji te re em neçin taxa wan
Bejina wan zirav in,
Bejina wan zirav in mînanî hêlan
Kenê wan dirijin ji dev û lêvan
Welle wê ji me bibin,
Bille wê ji me bibin ax dîn û îman
Hin ji wan cotecot in, hin çareçar in
Hin ji wan qey bi dost in,
Hin ji wan qey bi dost in hinek bi yar in
Hin ji wan rûkê wana sêva ser dar in
Hin ji wan min çinî hişt,
Hin ji wan min çinî hişt hinek min xwar in.
Ax min rû kur kirin simbêla berdan
Tu ji min bawer bike,
Tu ji min bawer bike bike biguman
Çi dîn îman hebû ew jî min berdan
Tizbiya destê min jî,
Tizbiya destê min jî ma li taxa wan
Gotin:Mihemmed Alî Heso
Music: Aram Tigran
HRİSTİYAN MAHALLESİ
Sana demedim mi gitmeyelim bu hristiyan mahallesine diye
Gel sunalar diyarına,
Gel sürme gözlü sunalar diyarına.
Elmayı andırır sineleri, top ve gülle gibi
Vallahi de billahi de alırlar bizden gönüller sultanını
Kaç defa dedim gitmeyelim onların mahallesine
Boyları incedir,
Boyları incedir fidan misali
Gülücükler dökülür ağız ve dudaklarından
Vallahi de billahi de ederler bizi dinden imandan
Kimi çifter , kimi dörder
Sanki kiminin dostu var, kiminin yari
Kimi elma yanaklı
Kimini koparıp bıraktım
Kimini yedim.
Ah sakallarımdan vazgeçtim,
Bıraktım kaytan bıyıkları
İnan bana,
İnan bana, kuşkusuz inan
Ettiler beni dinden imandan
Ah elimdeki tesbih
Elimdeki tesbih bile kaldı mahallelerinde
Söz: Mihemmed Alî Heso
Muzik: Aram Tigran
CHRISTIAN NEIGHBORHOOD
Didn’t I tell you, that we shouldn’t go to the Christian neighborhood.
Come to the land of the drake,
Come to the land of the drake, the land of eye-lined eyes.
Their breasts are apples, like balls and canons,
They will steal from us, our heart conversation.
How many times did I tell you, we shouldn’t to go to their neighborhood.
Their bodies are slim,
Their bodies are slim all lined up
Their laughters are pouring out, through their mouths and lips.
I swear they will steal both our religion and faith.
Some walk around in couples, and others in fours.
Some have darlings, and others have lovers.
Some of them have faces like apples on trees.
Some which plucked me and others ate me up.
Oh, I cut of my beard and left my mustache
Believe you me, approach them with suspicion.
Whatever religion and faith I had in me, I abandoned.
Even the rosary I had in my hand, got left in their neighborhood.
Lyrics: Mihemmed Alî Heso
Music: Aram Tigran
Kirasê Te
KURMANCÎTÜRKÇEENGLİSH
KIRASÊ TE
Kirasê te meles e, ha wer lê, ha wer lê, ha wer lê
Min dabû ber meqes e, can û can, can qurban
Îro min dostê xwe dît, ha wer lê, ha wer lê, ha wer lê
Por sor û çavên reş e, can û can, can qurban
Krasê te medirum e, ha wer lê,ha wer lê, ha wer lê
Hurik hurik didirûme, can û can, can qurban
Heçî yara wî tune, ha wer lê,ha wer lê, ha wer lê
Ji herdû dinyan mehrûm e, can û can, can qurban
Kirasê te heft reng e, ha wer lê,ha wer lê, ha wer lê
Kirasê te heft reng e, can û can, can qurban
Li gundê me govend e, can û can, can qurban
Li gundê me govend e, can û can, can qurban
Gotin-Music: Gelêrî ji Çanda Kurdî
ELBİSEN
Elbisen tülden, hadi gel, hadi gel
Ellerimle dikerim, can can kurban
Bugün dostumu gördüm, hadi gel
Saçları kızıl, gözleri kara, can can kurban
Elbisen dikişsiz, hadi gel
İnce ince dikerim ben, can can kurban
Her kim ki yari yok, hadi gel
Mahrumdur her iki dünyadan, can can kurban
Elbisen yedi renk, hadi gel
Şenlik var köyümüzde, can can kurban
Söz-Müzik:Geleneksel Kürtçe Şarkı
YOUR DRESS
Your dress is made of tulle, come on, come on
I sew with my own hands, my dear
I saw my friend today, come on
Her hair is red, her eyes are black, my dear
Your dress is seamless, come on
I sew finely, my dear
Whoever has no have a darling, come on
He is deprived of both worlds, my dear
Your dress is seven colors, come on
There is a wedding in our village, my dear
Lyrics-Music: Traditional Kurdish Song
Gulê
KURMANCÎTÜRKÇEENGLİSH
GULÊ
Ne tîr û ne xencer bû
Ne mar û ne ejder
Ne şûr û ne şeşder bû
Bêhna gulê ez kuştim
Ne kanî ne robar e
Dinê êvar û sar e
Erd evraz û xwar e gulê
Rûyê gulê ez kuştim
Çiya berf û duman e gulê
Gul sosin nemane gulê
Yê dimire beran e gulê
Rengê gulê ez kuştim
Gulê bêdil û bêcan
Gulê hekîm û sultan
Gulê rovî û şeytan
Sînga gulê ez kûştim
Dinê bêdeng û zer bû
Tirba min li der bû
Ne êrîş bû ne şer bû gulê
Çavên gulê ez kuştim
Gulê bêdeng û bênaz
Gulê bekir û awaz
Gulê govend gulê naz
Dengê gulê ez kuştim
Gotin: Kamuran Ali Bedirxan
Muzik: Mirady
GÜL
Ne ok ne de hançer
Ne yılan ne de ejderha
Ne kılıç ne de revolver
Gülün kokusu öldürdü beni
Pınar değil, nehir değil
Bir akşam soğuğunda
Yokuş ve eğri bir yolda
Gülün yüzü öldürdü beni
Dağlar karlı, dumanlı
Güller, zambaklar tükenmiş
Ölen koçyiğitler olsun
Gülün rengi öldürdü beni
Gül gönülsüz ve takatsiz
Gül hem hekim hem sultan
Gül tilki gibi kurnaz ve şeytan
Gülün sinesi öldürdü beni
Sessiz sedasızdı çevre
Mezarım uzaklarda
Ne bir saldırı ne bir savaş
Gülün gözleri öldürdü beni
Gül sessiz ve sakin
Gül saf ve çığlık
Gül neşeli, gül nazlı
Gülün sesi öldürdü beni
Söz: Kamuran Ali Bedirxan
Music: Mirady
THE ROSE
It is not an arrow or a dagger
Neither is it a snake or a dragon
It isn’t a sword or a revolver
The scent of the rose has killed me
It is not a spring or a river
In the midst of a cold evening
In a uphill and a wryly road
The face of the rose has killed me
The mountains are snowy and foggy
The roses and the crocuses are gone
The ones that dies are the brave ones
The color of the rose has killed me
The rose is unwilling and weak
The rose is both a healer and a queen
The rose is sly like a fox
The chest of the has killed me
The surroundings were silent
My grave was far away
There wasn’t an attack nor a war
The eyes of the rose has killed me
The rose is quite and calm
The rose is both pure and in a cry
The rose is joyful and coquetry
The voice of the rose has killed me
Lyrics: Kamuran Ali Bedirxan
Music: Mirady
Bavê'm
KURMANCÎTÜRKÇEENGLİSH
BAVÊ'M
Dema bavê min hîn sax bû
Şevek ez çûm cem, dil bi pirs bû
Min got bavo xelk dibên hûn mihacir in
Bê ax û qad û bê mal in
Ka metên me, pismamên me
Ka rez û dehl û darên me
Radimûsim herdû destên te
Qey tune bû sêv û gêlasên me
Bavê min got wer keçkoka min
Ez kalekî heftê û heşt sal im
Got kê dîtiye kalê bi guhar
Kê dîtiye pîra bi xirxal
Emir diçe weke par û pêrar
Em teyrên xerîb koç dikin hercar
Min got bavo qet neçûme welat
Nedîtime qet berfa sibat
Şevên dirêj, çîrokên civat
Nelîstim pêncok û xar û kaf
Ber derê xelqê weke xerîb
Bê dost û yar û bê hebîb
Rojek bê tirs û bê pirsan
Nebûm mêvana ap û xalan
Destê min girt, xist destên xwe
Got yê koçber , feqir û jar e
Got kê dîtiye kalê bi guhar
Kê dîtiye pîra bi xirxal
Emir diçe weke par û pêrar
Em teyrên xerîb koç dikin hercar
Gotin-Muzik: Rewşan
BABAM
Babam henüz hayattayken
Yanına gittim bir gece, merakla sordum ona
Muhacir olduğumuzu söylüyor herkes baba
Yersiz yurtsuz, evsiz barksız olduğumuzu
Nerede teyzelerimiz, halalarımız, kuzenlerimiz?
Nerede bağımız, bostanımız, ormanımız?
Ellerinden öperim baba
Yok muydu elmalarımız, kiraz bahçelerimiz?
‘Gel kızcağızım’ dedi babam ve ekledi
Merdiveni seksene dayamışım ben
Kim görmüş küpe takan bir dedeyi
Kim görmüş ayağında halhal bir nineyi?
Harcanıp gidiyor ömür sanki dün gibi
Ve biz yaban kuşları göç yollarındayız
Dedim ki hiç gitmedim yurduma baba
Hiç görmedim şubat'ta yağan karı
Uzun masallı geceleri
Ne beştaş ne misket oynadım, ne de aşık attım
Uzaklarda el kapısında bir garip sanki
Ne bir dost ne bir sevgili
Bir gün bile olsun sorgusuz ve sualsiz
Olamadım eşe dosta misafir
Aldı ellerimi avucuna ve dedi ki
Gurbette olan fakirdir, yoksuldur
Kim görmüş küpe takan bir dedeyi,
Kim görmüş ayağında halhal bir nineyi?
Harcanıp gidiyor ömür sanki dün gibi
Ve biz yaban kuşları göç yollarındayız
Söz-Müzik: Rewşan
MY FATHER
When my father was still alive,
One night I went to him, with a heart full of questions.
I said “Father, others say that we are immigrants,
And that we are without a land, soil and nest.”
Where are our aunts, our cousins?
Where are our yards, our branches?
I’ll kiss both your hands,
Didn’t we have our apples and cherries?
My father said “Come here my dear daughter.
I’m an old man of 78 years.
Who’s ever seen an man with an earring.
Who’s ever seen an old lady with an anklet?”
Life goes on just like yesteryears,
We the emigrant birds, we immigrate as always.
I said father “I’ve never been to my homeland,
I’ve never seen the snow of February,
The long nights, the fairy tale tales,
I’ve never played five stones and marbles.”
Like strangers in the presence of others,
Without a friend, a loved one or a lover,
Not a day without any fear or questions,
Did I become the guest of anyone.
He took my hands into his hands,
And said “He whom is an immigrant, he is both poor and woeful.
Who’s ever seen an man with an earring.
Who’s ever seen an old lady with an anklet?”
Life goes on just like yesteryears.
We the emigrant birds, we immigrate as always.
Lyrics-Music: Rewşan
Yar Bêzarê
KURMANCÎTÜRKÇEENGLİSH
YAR BÊZARÊ
Nar, nar, nar, nar, nar bêzarê
Sêva sorê lo, guliya darê
Sêva sorê lo, guliya darê
Lawno lêxin lo, bînin xwarê
Bêzar berxa nav gulxika
Pez berdaye lo nav darika
Kar berdaye lo dor darika
Çavê bêzarê lawika
Bêzar meşiya, kaniya kêzîn e
Destek cêr e lo, yek misîn e
Destek cêr e lo yek misîn e
Sed manekî lo, bi xwe re tîne
Sed manekî lo, bi xwe re tîne
Besî mesrefa lawîn e
Nar, nar, nar, nar, nar bêzarê
Sêva sorê lo, guliya darê
Sêva sorê lo, guliya darê
Lawno lêxin lo, bînin xwarê
Gotin-Music: Gelêrî ji Çanda Kurdî
SUSKUN YAR
Yar, yar, yar, yar suskun yar
Kırmızı elmadır tomurcuk dalında
Kırmızı elmadır tomurcuk dalında
Yiğitler koparmak ister onu dalından
Suskun yar, kuzudur çimenliklerde
Koyunları salmış çalılıklara
Oğlakları salmış çalılıklara
Suskun yarin gözü oğlanda
Suskun yar yol aldı Kizin çeşmesine
Bir elinde testi, bir elinde ibrik
Bir elinde testi, bir elinde ibrik
Yüz soylu atı katmış önüne
Yüz soylu atı katmış önüne
Oğlanın masrafı uğruna
Yar, yar, yar, yar suskun yar
Kırmızı elmadır tomurcuk dalında
Kırmızı elmadır tomurcuk dalında
Yiğitler koparmak ister onu dalından
Söz-Müzik: Geleneksel Kürtçe Şarkı
SILENT LOVE
Love love love, dear silent love
The red apple, on top of the tree,
The red apple, on top of the tree,
Young man hit and bring them down.
Silent love is like a lamb in the meadows,
Has released the sheep among the bushes,
Has released the yeanlings among the bushes.
The silent love is looking at the young man.
Silent love is walking to Kezîn fountain,
One hand holding a pitcher, the other one holding a jug.
One hand holding a pitcher, the other one holding a jug.
Approaching with one hundred noble horses.
Approaching with one hundred noble horses,
Is enough to cover the mans expenses.
Love love love, dear silent love.
The red apple, on top of the tree,
The red apple, on top of the tree,
Young man hit and bring them down.
Lyrics-Music: Traditional Kurdish Song
Şalik Şînokê - Mayro
KURMANCÎTÜRKÇEENGLİSH
ŞALIK ŞİNOKÊ - MAYRO
Taw naynim naynim naynim şalik şînokê
Taw naynim naynim naynim xortxapînokê
Şalika şîn e lo nadime’l ber xwe
Taw naynim naynim naynim şalik şînokê
Şalika reş H'amûdî navême’l ser xwe
Taw naynim naynim naynim xortxapînokê
Taw naynim naynim naynim şalik şînokê
Taw naynim naynim naynim xortxapînokê
Yelel en ap gı toğen
Leylım le le leylım le le, Le le le mayro
Kants nıran had gı şoğen
Sevig sirun şad xorodig, xorodig mayro
Leylım le le leylım le le, le le le mayro
Sevig sirun şad xorodig, xorodig mayro
Çûme nav mala lo Qoça Qezer e
Taw naynim naynim naynim şalik şînokê,
Çûme nav şênya lo Qoça Qezer e
Taw naynim naynim naynim xortxapînokê
Piştek kirîbû lo piştek kirîbû
Piştek kirîbû lo bi sed zêrê zer e
Taw naynim naynim naynim şalik şînokê
Taw naynim naynim naynim xortxapînokê
Ağçi ari pan asem
Leylım le le leylım le le, le le le mayro
Nadime pişta xwe lo şalika pîs e
Taw naynim naynim naynım şalik şînokê
Mazerıt manrig hüsem
Sevig sirun şad xoridig, xorodig mayro
Qîmeta şalikê lo bi sed zerre sîs e
Taw naynim naynim naynim xortxapînokê
Leylım le le leylım le le, le le le mayro
Taw naynim naynim naynım şalik şînokê_
Leylım le le leylım le le, le le le mayro
Taw naynim naynim naynim xortxapînokê
Gotin-Müzik:Gelêrî ji Çanda Kurdî û Ermenî
MAVİ YAZMALI - MAYRO
Söz-Müzik: Geleneksel Kürt - Ermeni Halk Şarkısı
BLUE SCARF
Lyrics-Music: Traditional Kurdish-Armenian Folk Song
Kavir
KURMANCÎTÜRKÇEENGLİSH
KAVIR
Kavir çêrî Eledaxê,
Malik çêrî Eledaxê
Sed û yek kavir da ber daxê
Kevirê ker, kavirê kur, ma eyaxê
Wîşt hiho malê min,
Gundîno we çiye ji min,
Guhbelo li min dijmin
Serê malê yek kavir, du kavir, sê kavir,
Hûn bidin min ez ezeb im bidim jin
Dev tutik, pişt hutik,
Dêl masî, pişt kûsî
Çiqil tepîpik elîxan
Hevalo dora te jî
Kavir çêrî'w quçikan
Malheram çêrî'w quçikan
Revîm çûme nav keçikan
Bu teqiniya şimikan
Dest avête'w memikan,
Gayê qol da lotikan
Revîm ketime ber tepikan
Wîşt hiho malê min,
Gundîno we çiye ji min,
Guhbelo li min dijmin
Serê malê yek kavir, du kavir, sê kavir,
Hûn bidin min ez ezeb im bidim jin
Dev tutik, pişt hutik,
Dêl masî, pişt kûsî
Çiqil tepîpik elîxan
Hevalo dora te ji
Kavirê keliyê sîs e,
Malheramê keliyê sîs e
Dange dange diîse,
Hiriya wî kir werîs e,
Goştê wî kir helîs e,
Hoy hoy malê min
Wîşt hiho malê min,
Gundîno we çiye ji min,
Guhbelo li min dijmin
Serê malê yek kavir, du kavir, sê kavir,
Hûn bidin min ez ezeb im bidim jin
Dev tutik, pişt hutik,
Dêl masî, pişt kûsî
Çiqil tepîpik elîxan
Hevalo dora te ji
Gotin-Music: Gelêrî ji Çanda Kurdî
TOKLU (İKİ YAŞ KUZUSU)
Otladı toklu Aladağ'da
Mülküm otladı Aladağ'da
Dağlandı yüzbir toklu
Kesik kulak, yarı kesik kulak kaldı ortalıkta
Vay benim ocağım
Ey köylüler ne istersiniz benden
Kepçekulak düşman bana (kurt)
Hane başına bir toklu, iki toklu, üç toklu
Verin bana, ben bekarım, evleneceğim
Ağzı yamuk, sırtı kambur,
Balık kuyruklu, kaplumbağa sırtlı
Dal çıkıntısı Alihan!
Sıra size de gelir!
Toklu otladı taşlıklarda
Ziyan olan malım otladı taşlıklarda
Koştum gittim kızların arasına
Terlik şakırtıları geldi
Ellerim gezindi sinelerde
Dana sekmelerken
Koştup düştüm tezeklere
Vay benim ocağıma
Ey köylüler ne istersiniz benden
Kepçekulak düşman bana (kurt)
Hane başına bir toklu, iki toklu, üç toklu
Verin bana, ben bekarım, evleneceğim
Ağzı yamuk, sırtı kambur,
Balık kuyruklu, kaplumbağa sırtlı
Dal çıkıntısı Alihan!
Sıra size de gelir!
Sis ovasının toklusu
Ziyan olmuş Sis ovasının toklusu
Gezer otlaklar boyu
Yününden halat yapılır
Etinden keşkek yapılır
Vay benim ocağım
Vay benim ocağıma
Ey köylüler ne istersiniz benden
Kepçekulak düşman bana (kurt)
Hane başına bir toklu, iki toklu, üç toklu
Verin bana, ben bekarım, evleneceğim
Ağzı yamuk, sırtı kambur,
Balık kuyruklu, kaplumbağa sırtlı
Dal çıkıntısı Alihan!
Sıra size de gelir!
Söz-Müzik: Geleneksel Kürtçe Şarkı
THE LAMP
Lyrics-Music: Traditional Kurdish Song
Hay Lê Lê
KURMANCÎTÜRKÇEENGLİSH
HAY LÊ LÊ
Ez ne dîn im ne hayha me
Hay lê lê, hay lê lê, hay lê lê dînê
Ser xanîkê xwe palda me
Hay lê lê, hay lê lê, hay lê lê dînê
Wî teresê teres bavê
Hay lê lê, hay lê lê, hay lê lê dînê
Ez sê caran li erdê dame
Hay lê lê, hay lê lê, hay lê lê dînê
Ez ne dîn im ne bi durist im
Hay lê lê, hay lê lê, hay lê lê dînê
Ser xanîkê xwe dinivistim
Hay lê lê, hay lê lê, hay lê lê dînê
Wî teresê teres bavê
Hay lê lê, hay lê lê, hay lê lê dînê
Ez sê caran li erdê xistim
Hay lê lê, hay lê lê, hay lê lê dînê
Ez ne dîn im ne hayha me
Hay lê lê, hay lê lê, hay lê lê dînê
Çavbelek çawa ez tevda me
Hay lê lê, hay lê lê, hay lê lê dînê
Wî teresê teres bavê
Hay lê lê, hay lê lê, hay lê lê dînê
Ez sê caran li erdê dame
Hay lê lê, hay lê lê, hay lê lê dînê
Gotin-Music: Gelêrî ji Çanda Kurdî
HAY LÊ LÊ
Ne deliyim, ne de çılgın
Hay lê lê, hay lê lê, hay lê lê dînê (Deli)
Evimin damında dinleniyorum
Hay lê lê, hay lê lê, hay lê lê dînê (Deli)
O söz dinlemez, hin oğlu hin
Hay lê lê, hay lê lê, hay lê lê dînê
Beni beni üç kere yere devirdi
Hay lê lê, hay lê lê, hay lê lê dînê
Ne deliyim, ne de dürüstüm
Hay lê lê, hay lê lê, hay lê lê dînê
Kendi evimin damında uyumaktayım
Hay lê lê, hay lê lê, hay lê lê dînê
O söz dinlemez, hin oğlu hin
Hay lê lê, hay lê lê, hay lê lê dînê
Beni beni üç kere yere vurdu
Hay lê lê, hay lê lê, hay lê lê dînê
Ne deliyim, ne de çılgın
Hay lê lê, hay lê lê, hay lê lê dînê
Kara gözler nasıl da aklımı çeldi
Hay lê lê, hay lê lê, hay lê lê dînê
O söz dinlemez, hin oğlu hin
Hay lê lê, hay lê lê, hay lê lê dînê
Beni beni üç kere yere vurdu
Hay lê lê, hay lê lê, hay lê lê dînê
Söz-Müzik: Geleneksel Kürtçe Şarkı
HAY LÊ LÊ
I'm neither crazy nor crazy
Hay lê lê, hay lê lê, hay lê lê dînê (Crazy)
I'm resting on the roof of my house
Hay lê lê, hay lê lê, hay lê lê dînê (Crazy)
He is a traitor, his father is also a traitor
Hay lê lê, hay lê lê, hay lê lê dînê
He knocked me down three times
Hay lê lê, hay lê lê, hay lê lê dînê
I'm neither crazy nor honest
Hay lê lê, hay lê lê, hay lê lê dînê
I sleep on the roof of my own house
Hay lê lê, hay lê lê, hay lê lê dînê
He is a traitor, his father is also a traitor
Hay lê lê, hay lê lê, hay lê lê dînê
He knocked me down three times
Hay lê lê, hay lê lê, hay lê lê dînê
I'm neither crazy nor crazy
Hay lê lê, hay lê lê, hay lê lê dînê
How dark eyes seduced me
Hay lê lê, hay lê lê, hay lê lê dînê
He is a traitor, his father is also a traitor
Hay lê lê, hay lê lê, hay lê lê dînê
He knocked me down three times
Hay lê lê, hay lê lê, hay lê lê dînê
Lyrics-Music: Traditional Kurdish Song
Dîlo Malê Min Dîlo
KURMANCÎTÜRKÇEENGLİSH
DİLO MALÊ MIN DİLO
Erdê beriyê berjêr e mi'go dîlo malê min dîlo
Erdê beriyê berjêr e mi'go dîlo halê min dîlo
Berjêrî serejêr e mi'go dîlo malê min dîlo
Berjêrî serejêr e mi'go
To'ul eyt e, ruhil beyt e, gede li deşt e, mame li wîşt e
Dîlo malê min dîlo
Berjêrî serejêr e mi'go dîlo halê min dîlo
Erdê beriyê hevraz e mi'go dîlo malê min dîlo
Erdê beriyê hevraz e mi'go dîlo halê min dîlo
Mexelî pezê maz e mi'go dîlo malê min dîlo
Mexelî pezê maz e mi'go
To'ul eyt e, ruhil beyt e, gede li deşt e, mame li wîşt e
Dîlo malê min dîlo
Mexelî pezê maz e mi'go dîlo halê min dîlo
Erdê beriyê berjêr e mi'go dîlo malê min dîlo
Erdê beriyê berjêr e mi'go dîlo halê min dîlo
Mexelî pezê nêr e mi'go dîlo malê min dîlo
Mexelî pezê nêr e mi'go
To'ul eyt e, ruhil beyt e, gede li deşt e, mame li wîşt e
Dîlo malê min dîlo
Mexelî pezê nêr e mi'go dîlo halê min dîlo
Erdê beriyê berjêr e
Berjêrî serejêr e
Erdê beriyê hevraz e
Mexelî pezê maz e
Berjêrî serejêr e mi'go
To'ul eyt e, ruhil beyt e, gede li deşt e, mame li wîşt e
Dîlo malê min dîlo
Berjêrî serejêr e mi'go dîlo halê min dîlo
Berhevkar: Rewşan
Herêm: Bazid, Çaldıran- Gundê Dağdelenê
Çavkanî: Tajdin Çelik (50 salî), Ahmet Çelik (90 salî)
Sala Berhevkariyê: 2014/2019
Ziman: Kurmancî - Erebî
EVİM YUVAMDIR
Derleyen: Rewşan
öre: Doğu Beyazıt / Çaldıran- Dağdelen Köyü
Kaynak Kişi: Tajdin Çelik (50 yaş), Ahmet Çelik (90 yaş)
Derleme Yılı: 2014 - 2019
Şarkı Dili: Kurmanci - Arapça
MY HOME İS MY HEART
Compilation: Rewşan
Region: Doğu Beyazıt / Çaldıran- Dağdelen Village
Fountain Head: Tajdin Çelik (50 age), Ahmet Çelik (90 age)
Compilaton’s year: 2014-2019
Languages: Kurmanci - Arabic
Yarê
KURMANCÎTÜRKÇEENGLİSH
YARÊ
Çûçik çûye bin darê ra
Silavek şande ji yarê ra
Heçî di nava min û yara min fesadîkê bike
Xwedê nehêle ji biharê ra
Yarê yarê lê bêbext yarê
Kerbiyê yarê, korbiyê yarê
Ji diyêr de mîha reş tê
Dengê zingil bi min xweş tê
Serê çend sala ye ku
Şivanê mala bavê te li ber derd û kulan
Ji cîgerê lê xwîna reş tê
Yarê yarê lê bêbext yarê
Kerbiyê yarê, korbiyê yarê
Gotin-Music: Gelêrî ji Çanda Kurdî
YAR
Ağacın altına gitmiş kuş
Bir selam göndermiş yare
Her kim ki ben ve yarim hakkında
Fena söz ederse
Bırakmasın tanrı onu bahara
Yar, yar, bahtsız yar,
Duymayasıca yar, körolasıca yar
Duvar dibinden gelir kara koyun
Hoş gelir bana çan sesi
Kaç yıl oldu babanın ocağında çobanım
Dert ve elem içinde
Yar, yar, bahtsız yar,
Duymayasıca yar, körolasıca yar
Söz - Music: Kürtçe Geleneksel Şarkı
MY DARLING
The bird went under the tree
He sent a greeting to his beloved
Whoever talks about me and my lover
If he talks bad
May God not let him go to spring
my darling, my darling, my unfaithful lover,
Be deaf my darling, be blind my darling
The black sheep comes from under the wall
The sound of bells is welcome to me
How many years have I been a shepherd in your father's home?
In trouble and pain
my darling, my darling, my unfaithful lover,
Be deaf my darling, be blind my darling
Lyrics-Music: Kurdish Traditional Song
Xuçê
KURMANCÎTÜRKÇEENGLİSH
XUÇÊ
Were em topkin bi hev re canê
Belgên tirîyê vê biharê
Were em rûnin li biniya darê
Topkin sêvên zivistanê
Were min bavêje nav gîhayê
Bikene heya siharê
Were bi min bikene
Bila ew tenê kenê te be
Lê lê lê lê lê xuçê
Serê tiliya te ya çûçik
Nadim tevahiya dinyayê
Bi derzî û ta ji kakilê guza
Dîsa didirûm wê gerdenê
Ew gerden tenê li te tê
Xuça min axîretê
Em bêhn bikin bi hev re gula
Dirêj bin wek simbila
Şîyar kin zaroktî ji xewa
Ev dem dema min û te ba
Lê lê lê lê lê xuçê
Serê tiliya te ya çûçik
Nadim tevahiya dinyayê
Gotin: Tara Mamedova
Muzik: Rewşan
KIZKARDEŞİM
Gel beraber toplayalım
Bu baharın üzüm yapraklarını
Gel ağacın altında oturalım
Toplayalım kış elmalarını
Gel savur beni otlara
Sabaha kadar kahkahayla
Gel sen, bana gül
O gülüş sadece sana ait olsun
Ah kız kardeşim,
Senin serçe parmağının ucunu
Değişmem ben dünyalara
İğne iplikle ceviz kabuklarından,
Yine o kolyeyi dikerim
O kolye sadece sana yakışır,
Ahiretlik kız kardeşim.
Gülleri beraber koklayalım ,
Sümbüller gibi uzanalım
Çocukluğu uykusundan uyandıralım ,
Keşke bu zaman bizim zamanımız olsa
Ah kız kardeşim, ah kız kardeşim
Senin serçe parmağının ucunu
Değişmem ben dünyalara
Söz: Tara Mamedova
Müzik: Rewşan
MY SISTER
Come let’s collect together
The grape leaves of this spring
Come let's sit under the tree
Let's pick the winter apples
Come throw me into the grass
Laugh until the morning
Come, laugh to me
Let that smile belong only to you
Oh my sister, oh my sister
the tip of your little finger
I won’t trade for the whole world
From walnut shells with needle thread,
I will sew that necklace again
That neck only suits you,
My eternal sister.
Let's smell the roses together
Let's lie down like hyacinths
Let's wake up childhood from its sleep,
I wish this time was our time
Oh my sister, oh my sister
the tip of your little finger
I won’t trade for the whole world
Lyrics: Tara Mamedova
Music: Rewşan
Ax Lê Wesê
KURMANCÎTÜRKÇEENGLİSH
AX LÊ WESÊ
Ax lê wesê lê lê lê
Wesîlayê way way
Ax lê wesê lê lê lê
Delîldayê way way
Te por sorê lê lê lê
Hine dayê way way
Teşîrêsê lê lê lê
Çû serayê wa way
Mala wesê (gewrê) lê lê lê
Ji mala wê da way way
Ez radimûsim lê lê lê
Ji mal bavê da way way
Riya bajêr lê lê lê
Rê dikişîne way way
Çondarê wesê lê lê lê
Av dikişîne way way
Ax lê wesê lê lê lê
Wesîlayê way way
Qirka (gewriya) wesê lê lê lê
Mercan û morî way way
Gotin & Muzîk: Gelêrî
AH BE VESÎLE
Vesilecan ah
Ah be Vesile
Ah kıymetlim
Ey kızıl saçlım
Ey kınalım
Yün dokuyanım
Gezmelere gidenim
Vesile'nin evi
Öte mahalleden
Öperim onu ben
Baba evinden
Uzun sürer
Şehrin yolu
Vesilenin çiğindiriği*
Çeker suyu
Ah be Vesile
Vesilecan ah
Vesile'nin boynu
Mercanlıdır, boncukludur
Söz & Müzik: Kürt Anonim
OH MY WESÊ
Oh my Wesê
My dear Wesîlya
Oh my Wesê
Oh my honest girl
You have red hair
Dyed with henna
Like a kestrel
You flew my dear
Oh my fair Wesê
Your house is over there
I shall kiss you
In your house my dear
The way to the city
Is a long way
With her jog on her shoulders
She is carrying water all the way
Oh my Wesê
My dear Wesîlya
Your neck my dear
Shines like coral
Music & Lyrics: Kurdish Traditional
Selîmo Lawo
KURMANCÎTÜRKÇEENGLİSH
SELÎMO LAWO
Selîmo lawo te li min xêr e
Lo dîno lawo te li min xêr e
Malika yarê malika yarê
Malika dostê taxa jêr e
Tê ji Berec e, tê ji Berec e (Berec: navê gund e)
Lo lo lo lawo tê ji Berec e
Memikê dînê memikê dînê
Memikê dolê heb birinc e
Selîmo Lawo qusûr tune
Lo dîno lawo qusûr tune
Ew hez kiriye, ew hez kiriye
Ew hez kiriye, dilê min e
Selîmo lawo tu ji vî gundî
Lo dîno lawo, tu ji vî gundî
Keçika taxê, keçika taxê
Qîzika taxê çiqas rind î
Gotin-Music: Gelêrî Ji Çanda Kurdî
SELİM OĞLAN
Selim oğlan ne istersin benden
Deli oğlan ne istersin benden
Ah yarimin evi, aman yarimin evi
Aşağı mahallede
Gelirsin Berec köyünden
Ah güzelim Berec köyünden
Ah yarimin bağrında
Göğüsleri pirinc tanesinden
Selim oğlan kusursuzdur
Deli oğlan kusursuzdur
O sevdiğimdir
O kalbimdir
Selim oğlan bu köyden
Deli oğlan bu köyden
Mahallenin kızı, ah mahallenin kızı
Güzelsin herkesten
Söz-Müzik: Kürtçe Geleneksel Şarkı
MY BOY SELIMO
My dear Selimo what do you want from me
You crazy boy what do you want from me
My beloved ones house
Is so far from here
You live in Berec my dear
Oh my dear you live in Berec
My crazy one has such boobs
Her nipples are flowers
My dear Selimo does not have any deficit
My crazy one does not have any deficit
I am in love with him
I am fully in love with him
My dear Selimo lives in that village over there
In that village over there, my dear
The girls in your neighborhood, woe me
Are so beautiful my dear
Lyrics-Music: Kurdish Traditional Song